< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."