< Iyyoob 5 >

1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.

< Iyyoob 5 >