< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].