< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.