< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!