< Iyyoob 5 >

1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
降雨在地上, 赐水于田里;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。

< Iyyoob 5 >