< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.