< Iyyoob 41 >

1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
Извлечеши ли змиа удицею, или обложиши узду о ноздрех его?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Или вдежеши колце в ноздри его? Шилом же провертиши ли устне его?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Возглаголет же ли ти с молением, (или) с прошением кротко?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Сотворит же ли завет с тобою? Поймеши же ли его раба вечна?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Поиграеши же ли с ним, якоже со птицею, или свяжеши его яко врабия детищу?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Питаются ли же им языцы, и разделяют ли его Финикийстии народи?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Вся же плавающая собравшеся не подимут кожи единыя ошиба его, и корабли рыбарей главы его.
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Возложиши же ли нань руку, воспомянув брань бывающую на теле его? И ктому да не будет.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Не видел ли еси его, и глаголемым не удивился ли еси? Не убоялся ли еси, яко уготовася Ми?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
Кто бо есть противляяйся Мне, или кто противостанет Ми и стерпит,
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
аще вся поднебесная Моя есть?
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
Не умолчу его ради и словом силы помилую равнаго ему.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Кто открыет лице облечения его, в согбение же персей его кто внидет?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Двери лица его кто отверзет? Окрест зубов его страх,
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
утроба его щиты медяны, союз же его якоже смирит камень,
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
един ко другому прилипают, дух же не пройдет его:
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
яко муж брату своему прилепится, содержатся и не отторгнутся.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
В чхании его возблистает свет: очи же его видение денницы.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
Из уст его исходят аки свещы горящыя, и размещутся аки искры огненныя:
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
из ноздрей его исходит дым пещи горящия огнем углия:
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
душа же его яко углие, и яко пламы из яст его исходит.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
На выи же его водворяется сила, пред ним течет пагуба.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
Плоти же телесе его сольпнушася: лиет нань, и не подвижится.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
Сердце его ожесте аки камень, стоит же аки наковальня неподвижна.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
Обращшуся же ему, страх зверем четвероногим по земли скачущым.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
Аще срящут его копия, ничтоже сотворят ему, копие вонзено и броня:
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
вменяет бо железо аки плевы, медь же аки древо гнило:
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
не уязвит его лук медян, мнит бо каменометную пращу аки сено:
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
аки стеблие вменишася ему млатове, ругаетжеся трусу огненосному.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
Ложе его остни острии, всяко же злато морское под ним, якоже брение безчисленно.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
Возжизает бездну, якоже пещь медяну: мнит же море яко мироварницу
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
и тартар бездны якоже пленника: вменил бездну в прохождение.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
Ничтоже есть на земли подобно ему сотворено, поругано быти Ангелы Моими:
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
все высокое зрит: сам же царь всем сущым в водах.

< Iyyoob 41 >