< Iyyoob 41 >

1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
An extrahere poteris leviathan hamo, et fune ligabis linguam eius?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Numquid pones circulum in naribus eius, aut armilla perforabis maxillam eius?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Concident eum amici, divident illum negotiatores?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Quis revelabit faciem indumenti eius? et in medium oris eius quis intrabit?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Portas vultus eius quis aperiet? per gyrum dentium eius formido.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
Una uni coniungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas:
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
Sternutatio eius splendor ignis, et oculi eius, ut palpebræ diluculi.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
De ore eius lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
De naribus eius procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
Halitus eius prunas ardere facit, et flamma de ore eius egreditur.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
In collo eius morabitur fortitudo, et faciem eius præcedit egestas.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
Membra carnium eius cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
Cor eius indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
Cum apprehenderit eum gladius, subsitere non poterit neque hasta, neque thorax:
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
Reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum, æs.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
Non fugabit eum vir sagittarius, in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
Post eum lucebit semita, æstimabit abyssum quasi senescentem.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
Non est super terram potestas, quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
Omne sublime videt, ipse est rex super universos filios superbiæ.

< Iyyoob 41 >