< Iyyoob 41 >

1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< Iyyoob 41 >