< Iyyoob 41 >

1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.

< Iyyoob 41 >