< Iyyoob 41 >
1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.