< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Iyyoob 40 >