< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

< Iyyoob 40 >