< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。