< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん

< Iyyoob 40 >