< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?