< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?

< Iyyoob 40 >