< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Moreover YHWH answered Job,
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered YHWH,
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Iyyoob 40 >