< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
God continued speaking to Job.
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Job answered the Lord,
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Iyyoob 40 >