< Iyyoob 40 >

1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Iyyoob 40 >