< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Господ говори на Иова и каза:
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?