< Iyyoob 4 >

1 Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 “Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 “Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 “Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 ‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

< Iyyoob 4 >