< Iyyoob 4 >

1 Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
2 “Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
3 Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
4 Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
5 Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
6 Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
7 “Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
8 Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
9 Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
10 Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
11 Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
12 “Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
13 Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
14 sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
15 Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
16 Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
17 ‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
«Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
18 Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
19 yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
20 Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
21 Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’
La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!».

< Iyyoob 4 >