< Iyyoob 4 >

1 Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 “Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 “Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 ‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Iyyoob 4 >