< Iyyoob 4 >

1 Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 “Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 “Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 “Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 ‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.

< Iyyoob 4 >