< Iyyoob 39 >
1 “Yeroo itti qellejjeen dhaltu beektaa? Yeroo itti borofni ilmoo ishee dhaltu argiteertaa?
Znaš li vrijeme kad se divokoze koze? i jesi li vidio kad se košute legu?
2 Jiʼa isaan garaatti ilmaan baatan ni lakkooftaa? Yeroo isaan itti dhalan ni beektaa?
Jesi li izbrojio mjesece, dokle nose? znaš li vrijeme kad se legu?
3 Isaan jilbeenfatanii ilmaan isaanii dhalu; foolachuu isaaniis ni hobbaafatu.
Kako se savijaju, mlad svoju ispuštaju, i opraštaju se bolova?
4 Ilmaan isaanii ni jabaatu; alattis ni guddatu; baʼanii ni deemu; hin deebiʼanis.
Kako jaèa mlad njihova, raste po polju i otišavši ne vraæa se k njima?
5 “Eenyutu harree diidaa gad dhiise? Funyoo isaas eenyutu hiike?
Ko je pustio divljega magarca da je slobodan, i remene divljemu magarcu ko je razdriješio?
6 Ani gammoojjii mana isaa, lafa soogiddaas iddoo jireenya isaa godheen kenneef.
Kojemu odredih pustinju za kuæu i za stan slatinu.
7 Inni waca magaalaa keessaatti ni kolfa; iyya konkolaachisaas hin dhagaʼu.
On se smije vrevi gradskoj, i ne sluša vike nastojnikove.
8 Waan dheedu argachuuf tulluuwwan irra laba; waan lalisaa hundas ni barbaada.
Što nalazi u gorama, ono mu je piæa, i traži svaku zelen.
9 “Gafarsi si tajaajiluuf siif ajajamaa? Dallaa kee keessas ni bulaa?
Bi li ti jednorog htio služiti? bi li noæivao za jaslima tvojim?
10 Akka inni lafa siif qotuuf funyoodhaan isa hidhuu ni dandeessaa? Yookaan inni si duubaan boʼoo ni baasaa?
Možeš li vezati užem jednoroga da ore? hoæe li vlaèiti brazde za tobom?
11 Ati waan inni humna guddaa qabuuf isa ni amanattaa? Hojii kee jabaa illee isatti ni dhiiftaa?
Hoæeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika? i ostaviti na njemu svoj posao?
12 Akka inni midhaan kee walitti qabee oobdii kee irratti siif tuuluuf isa ni abdattaa?
Hoæeš li se pouzdati u nj da æe ti svesti ljetinu i na gumno tvoje složiti?
13 “Guchiin gammachuudhaan qoochoo ishee afarsiti; garuu qoochoo fi baallee huummootiin wal bira hin qabamu.
Jesi li ti dao paunu lijepa krila i perje èaplji ili noju?
14 Hanqaaquu ishee lafa irratti buufti; akka itti hoʼuufis cirracha keessatti dhiifti;
Koji snese na zemlji jajca svoja, i ostavi da ih prah grije;
15 garuu akka miilli wayii caccabsu, akka bineensi irra ejjetu hin yaadattu.
I ne misli da æe ih noga razbiti i zvijer poljska zgaziti;
16 Cuucii isheettis akka waan isaan kan ishee hin taʼiniitti garaa jabaatti; yoo dadhabbiin ishee akkasumaan bade illee isheef homaa miti;
Nemilostiv je ptiæima svojim kao da nijesu njegovi, i da mu trud ne bude uzalud ne boji se.
17 Waaqni ogummaadhaan ishee hin badhaafneetii; yookaan hubannaa isheef hin qoodne.
Jer mu Bog nije dao mudrost niti mu je udijelio razuma.
18 Yeroo fiiguuf qoochoo ishee balʼifattutti, isheen fardaa fi namicha gulufutti kofalti.
Kad se podigne u vis, smije se konju i konjiku.
19 “Ati fardaaf jabina ni kennitaa? Yookaan morma isaatti gama uffisuu dandeessaa?
Jesi li ti dao konju jaèinu? jesi li ti okitio vrat njegov rzanjem?
20 Akka inni akkuma hawwaannisaatti utaalu ni gootaa? Ulfinni korrisa isaas sodaachisaa dha.
Hoæeš li ga poplašiti kao skakavca? frkanje nozdrva njegovijeh strašno je;
21 Inni humna isaatti gammadee akka malee guulee lafa dhidhiita; baʼees miʼa lolaatti qajeela.
Kopa zemlju, veseo je od sile, ide na susret oružju;
22 Inni sodaatti ni kolfa; waan tokko illee hin sodaatu; goraadee irraas duubatti hin deebiʼu.
Smije se strahu i ne plaši se niti uzmièe ispred maèa;
23 Manʼeen xiyyaa, eeboo fi ankaaseen calaqqisus cinaacha isaatti bubbuʼee kililcha.
Kad zvekæe nad njim tul i sijeva koplje i sulica;
24 Siʼaaʼee rommuudhaan lafa haadha; yeroo malakanni afuufamutti illee obsee dhaabachuu hin dandaʼu.
Od nemirnoæe i ljutine kopa zemlju, i ne može da stoji kad truba zatrubi.
25 Inni yommuu malakanni afuufamutti ‘Uffee’ jedhee imimsa; waca ajajjootaatii fi iyya waraanaa, foolii waraanaa illee fagoottu suufa.
Kad truba zatrubi, on vrišti, izdaleka èuje boj, viku vojvoda i pokliè.
26 “Cululleen ogummaa keetiin barriftee qoochoo ishees gara kibbaatti balʼiftii?
Eda li po tvome razumu leti jastrijeb? širi krila svoja na jug?
27 Risaan ajaja keetiin ol baʼee ol fagootti mana isaa ijaarrataa?
Eda li se na tvoju zapovijest diže u vis orao, i na visini vije gnijezdo?
28 Inni qarqara hallayyaa irra jiraata; halkanis achuma bula; kattaan fofottoqaanis daʼoo isaa ti.
Na stijeni stanuje i bavi se, navrh stijene, na tvrdu mjestu.
29 Achi taaʼees waan nyaatu adamsa; iji isaas fagootti waan sana arga.
Odatle gleda hrane, daleko mu vide oèi.
30 Cuucoliin isaa dhiiga dhugu; innis lafa raqni jiruu hin dhabamu.”
I ptiæi njegovi piju krv, i gdje su mrtva tjelesa ondje je on.