< Iyyoob 39 >

1 “Yeroo itti qellejjeen dhaltu beektaa? Yeroo itti borofni ilmoo ishee dhaltu argiteertaa?
Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
2 Jiʼa isaan garaatti ilmaan baatan ni lakkooftaa? Yeroo isaan itti dhalan ni beektaa?
tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
3 Isaan jilbeenfatanii ilmaan isaanii dhalu; foolachuu isaaniis ni hobbaafatu.
De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
4 Ilmaan isaanii ni jabaatu; alattis ni guddatu; baʼanii ni deemu; hin deebiʼanis.
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
5 “Eenyutu harree diidaa gad dhiise? Funyoo isaas eenyutu hiike?
Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
6 Ani gammoojjii mana isaa, lafa soogiddaas iddoo jireenya isaa godheen kenneef.
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
7 Inni waca magaalaa keessaatti ni kolfa; iyya konkolaachisaas hin dhagaʼu.
Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
8 Waan dheedu argachuuf tulluuwwan irra laba; waan lalisaa hundas ni barbaada.
det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
9 “Gafarsi si tajaajiluuf siif ajajamaa? Dallaa kee keessas ni bulaa?
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
10 Akka inni lafa siif qotuuf funyoodhaan isa hidhuu ni dandeessaa? Yookaan inni si duubaan boʼoo ni baasaa?
Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
11 Ati waan inni humna guddaa qabuuf isa ni amanattaa? Hojii kee jabaa illee isatti ni dhiiftaa?
Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
12 Akka inni midhaan kee walitti qabee oobdii kee irratti siif tuuluuf isa ni abdattaa?
Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
13 “Guchiin gammachuudhaan qoochoo ishee afarsiti; garuu qoochoo fi baallee huummootiin wal bira hin qabamu.
Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
14 Hanqaaquu ishee lafa irratti buufti; akka itti hoʼuufis cirracha keessatti dhiifti;
siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
15 garuu akka miilli wayii caccabsu, akka bineensi irra ejjetu hin yaadattu.
tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
16 Cuucii isheettis akka waan isaan kan ishee hin taʼiniitti garaa jabaatti; yoo dadhabbiin ishee akkasumaan bade illee isheef homaa miti;
Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
17 Waaqni ogummaadhaan ishee hin badhaafneetii; yookaan hubannaa isheef hin qoodne.
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
18 Yeroo fiiguuf qoochoo ishee balʼifattutti, isheen fardaa fi namicha gulufutti kofalti.
Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
19 “Ati fardaaf jabina ni kennitaa? Yookaan morma isaatti gama uffisuu dandeessaa?
Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
20 Akka inni akkuma hawwaannisaatti utaalu ni gootaa? Ulfinni korrisa isaas sodaachisaa dha.
og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
21 Inni humna isaatti gammadee akka malee guulee lafa dhidhiita; baʼees miʼa lolaatti qajeela.
Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
22 Inni sodaatti ni kolfa; waan tokko illee hin sodaatu; goraadee irraas duubatti hin deebiʼu.
den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
23 Manʼeen xiyyaa, eeboo fi ankaaseen calaqqisus cinaacha isaatti bubbuʼee kililcha.
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
24 Siʼaaʼee rommuudhaan lafa haadha; yeroo malakanni afuufamutti illee obsee dhaabachuu hin dandaʼu.
den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
25 Inni yommuu malakanni afuufamutti ‘Uffee’ jedhee imimsa; waca ajajjootaatii fi iyya waraanaa, foolii waraanaa illee fagoottu suufa.
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
26 “Cululleen ogummaa keetiin barriftee qoochoo ishees gara kibbaatti balʼiftii?
Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
27 Risaan ajaja keetiin ol baʼee ol fagootti mana isaa ijaarrataa?
Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
28 Inni qarqara hallayyaa irra jiraata; halkanis achuma bula; kattaan fofottoqaanis daʼoo isaa ti.
Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
29 Achi taaʼees waan nyaatu adamsa; iji isaas fagootti waan sana arga.
den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
30 Cuucoliin isaa dhiiga dhugu; innis lafa raqni jiruu hin dhabamu.”
Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!

< Iyyoob 39 >