< Iyyoob 38 >

1 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate. Akkana jedhes:
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר
2 “Namni dubbii beekumsa malee dubbatamuun karoora koo dukkanneessu kun eenyu?
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת
3 Mee akka gootaa mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kenni.
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני
4 “Yeroo ani hundee lafaa kaaʼetti ati eessa turte? Yoo hubatte mee natti himi.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה
5 Eenyutu balʼina ishee murteesse? Dhugumaan ni beektaa? Eenyutu ulee safaraa ishee irra harkise?
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו
6 Hundeen ishee maal irra dhaabame? Yookaan eenyutu dhagaa golee ishee dhaabe?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה
7 Kunis yeroo bakkalchoonni barii walii wajjin faarfatanitti, yeroo ilmaan Waaqayyoos ililchanitti ture.
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים
8 “Yeroo galaanni cabsee garaa lafaa keessaa baʼetti eenyutu balbala itti cufee ittise?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא
9 Yeroo ani duumessoota uffata isaa godhee dukkana guddaan maretti,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו
10 yeroo ani daangaa isaa dhaabee balbalaa fi danqaraa hojjedheefitti,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים
11 anis, ‘Ati hamma asiitti dhufta; garuu darbuu hin dandeessu; dambaliin of jajuu keetii illee asumatti dhaabata!’ jedheen.
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך
12 “Ati bara jireenya keetii barraaqa ajajjee yookaan barii obborootti iddoo isaa argisiiftee beektaa?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו
13 Akka inni handaara lafaa qabatee namoota hamoo achi keessaa hurgufu gooteertaa?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה
14 Lafti akka suphee chaappaa jala jiruutti bifa geeddaratti; bifti ishees akka bifa uffataatti mulʼata.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש
15 Hamoonni ifa isaanii dhowwatamaniiru; irreen isaanii inni ol kaʼes cabeera.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר
16 “Ati gara burqaa galaanaa gad buutee yookaan tuujuba bishaanii seentee hundee isaa irra deemtee beektaa?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת
17 Karri duʼaa sitti mulʼifameeraa? Karra gaaddidduu duʼaas argiteertaa?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה
18 Balʼina lafaa guddaa sana hubatteertaa? Yoo kana hunda beekte dubbadhu.
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה
19 “Karaan iddoo ifni jirutti nama geessu kami? Dukkannis eessa jiraata?
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו
20 Iddoo isaaniitti isaan geessuu dandeessaa? Daandii lafa jireenya isaaniitti geessu beektaa?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו
21 Ati dhugumaan ni beekta; yeroo sana dhalatteertaatii! Ati bara hedduu jiraatteerta!
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים
22 “Mankuusa cabbii seentee yookaan mankuusa dhagaa cabbii argiteertaa?
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה
23 Kan ani yeroo rakkinaatiif, guyyaa waraanaa fi lolaatiif ol kaaʼadhe argiteertaa?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה
24 Karaan iddoo ifni itti bittinnaaʼutti yookaan gara iddoo bubbeen baʼaa itti lafa irra faffacaʼuutti nama geessu kami?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ
25 Eenyutu lolaadhaaf boʼoo, bakakkaadhaaf immoo daandii baasee,
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות
26 lafa namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, gammoojjii namni tokko iyyuu keessa hin jirre bishaan obaasuuf,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו
27 lafa namni keessa hin jiraannee fi lafa onaa quubsee margas itti biqilchu eenyu?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא
28 Roobni abbaa qabaa? Copha fixeensaa eenyutu dhalche?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל
29 Cabbiin garaa eenyuutii baʼa? Qorra samii eenyutu dhala?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו
30 Bishaanonni akka dhagaa jabaatu, fuulli tuujubaas akka cabbii taʼa.
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו
31 “Urjiiwwan babbareedoo Torbii jedhaman hidhuu ni dandeessaa? Yookaan hidhaa Urjii Sadee jedhamuu hiikuu ni dandeessaa?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח
32 Tuuta urjiiwwanii waqtiilee isaaniitti fiduu yookaan urjii Amaaketa jedhamu ilmaan isaa wajjin bobbaasuu ni dandeessaa?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם
33 Seera samiiwwanii beektaa? Bulchiinsa isaanii lafa irratti hundeessuu ni dandeessaa?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ
34 “Ati sagalee kee gara duumessaatti ol fudhattee, lolaa bishaaniitiin of haguuguu ni dandeessaa?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך
35 Ati bakakkaa daandii isaa irra erguu ni dandeessaa? Innis, ‘Kunoo ani asan jira’ siin jedhaa?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו
36 Eenyutu yaada garaatiif ogummaa yookaan sammuudhaaf hubannaa kenne?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה
37 Eenyutu duumessoota lakkaaʼuuf ogummaa qaba? Eenyutu okkotee bishaan samii
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב
38 yeroo biyyoon jabaattutti, yeroo supheen wal qabattutti jalʼisuu dandaʼa?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו
39 “Ati leenca dhalaadhaaf nyaata adamsitee saafela leencaas beela baaftee
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא
40 yeroo isaan manʼee isaanii keessatti riphanitti yookaan yeroo isaan daggala keessatti riphanii waa eeggatanitti beela ni baaftaa?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב
41 Eenyutu yeroo ilmaan ishee gara Waaqaatti iyyan, yeroo isaan nyaata dhabanii jooranitti, arraagessaaf nyaata kenna?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל

< Iyyoob 38 >