< Iyyoob 38 >
1 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate. Akkana jedhes:
And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
2 “Namni dubbii beekumsa malee dubbatamuun karoora koo dukkanneessu kun eenyu?
Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
3 Mee akka gootaa mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kenni.
Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
4 “Yeroo ani hundee lafaa kaaʼetti ati eessa turte? Yoo hubatte mee natti himi.
Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
5 Eenyutu balʼina ishee murteesse? Dhugumaan ni beektaa? Eenyutu ulee safaraa ishee irra harkise?
who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
6 Hundeen ishee maal irra dhaabame? Yookaan eenyutu dhagaa golee ishee dhaabe?
On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
7 Kunis yeroo bakkalchoonni barii walii wajjin faarfatanitti, yeroo ilmaan Waaqayyoos ililchanitti ture.
When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
8 “Yeroo galaanni cabsee garaa lafaa keessaa baʼetti eenyutu balbala itti cufee ittise?
And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
9 Yeroo ani duumessoota uffata isaa godhee dukkana guddaan maretti,
And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
10 yeroo ani daangaa isaa dhaabee balbalaa fi danqaraa hojjedheefitti,
And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
11 anis, ‘Ati hamma asiitti dhufta; garuu darbuu hin dandeessu; dambaliin of jajuu keetii illee asumatti dhaabata!’ jedheen.
And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
12 “Ati bara jireenya keetii barraaqa ajajjee yookaan barii obborootti iddoo isaa argisiiftee beektaa?
Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
13 Akka inni handaara lafaa qabatee namoota hamoo achi keessaa hurgufu gooteertaa?
to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
14 Lafti akka suphee chaappaa jala jiruutti bifa geeddaratti; bifti ishees akka bifa uffataatti mulʼata.
Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
15 Hamoonni ifa isaanii dhowwatamaniiru; irreen isaanii inni ol kaʼes cabeera.
And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
16 “Ati gara burqaa galaanaa gad buutee yookaan tuujuba bishaanii seentee hundee isaa irra deemtee beektaa?
Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
17 Karri duʼaa sitti mulʼifameeraa? Karra gaaddidduu duʼaas argiteertaa?
And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
18 Balʼina lafaa guddaa sana hubatteertaa? Yoo kana hunda beekte dubbadhu.
And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
19 “Karaan iddoo ifni jirutti nama geessu kami? Dukkannis eessa jiraata?
And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
20 Iddoo isaaniitti isaan geessuu dandeessaa? Daandii lafa jireenya isaaniitti geessu beektaa?
If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
21 Ati dhugumaan ni beekta; yeroo sana dhalatteertaatii! Ati bara hedduu jiraatteerta!
I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
22 “Mankuusa cabbii seentee yookaan mankuusa dhagaa cabbii argiteertaa?
But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
23 Kan ani yeroo rakkinaatiif, guyyaa waraanaa fi lolaatiif ol kaaʼadhe argiteertaa?
And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
24 Karaan iddoo ifni itti bittinnaaʼutti yookaan gara iddoo bubbeen baʼaa itti lafa irra faffacaʼuutti nama geessu kami?
And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
25 Eenyutu lolaadhaaf boʼoo, bakakkaadhaaf immoo daandii baasee,
And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
26 lafa namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, gammoojjii namni tokko iyyuu keessa hin jirre bishaan obaasuuf,
to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
27 lafa namni keessa hin jiraannee fi lafa onaa quubsee margas itti biqilchu eenyu?
and cause it to send forth a crop of green herbs?
28 Roobni abbaa qabaa? Copha fixeensaa eenyutu dhalche?
Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
29 Cabbiin garaa eenyuutii baʼa? Qorra samii eenyutu dhala?
And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
30 Bishaanonni akka dhagaa jabaatu, fuulli tuujubaas akka cabbii taʼa.
which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
31 “Urjiiwwan babbareedoo Torbii jedhaman hidhuu ni dandeessaa? Yookaan hidhaa Urjii Sadee jedhamuu hiikuu ni dandeessaa?
And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
32 Tuuta urjiiwwanii waqtiilee isaaniitti fiduu yookaan urjii Amaaketa jedhamu ilmaan isaa wajjin bobbaasuu ni dandeessaa?
Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
33 Seera samiiwwanii beektaa? Bulchiinsa isaanii lafa irratti hundeessuu ni dandeessaa?
And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
34 “Ati sagalee kee gara duumessaatti ol fudhattee, lolaa bishaaniitiin of haguuguu ni dandeessaa?
And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
35 Ati bakakkaa daandii isaa irra erguu ni dandeessaa? Innis, ‘Kunoo ani asan jira’ siin jedhaa?
And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
36 Eenyutu yaada garaatiif ogummaa yookaan sammuudhaaf hubannaa kenne?
And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
37 Eenyutu duumessoota lakkaaʼuuf ogummaa qaba? Eenyutu okkotee bishaan samii
And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
38 yeroo biyyoon jabaattutti, yeroo supheen wal qabattutti jalʼisuu dandaʼa?
For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
39 “Ati leenca dhalaadhaaf nyaata adamsitee saafela leencaas beela baaftee
And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
40 yeroo isaan manʼee isaanii keessatti riphanitti yookaan yeroo isaan daggala keessatti riphanii waa eeggatanitti beela ni baaftaa?
For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
41 Eenyutu yeroo ilmaan ishee gara Waaqaatti iyyan, yeroo isaan nyaata dhabanii jooranitti, arraagessaaf nyaata kenna?
And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.