< Iyyoob 37 >
1 “Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 “Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 “Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”