< Iyyoob 37 >
1 “Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 “Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 “Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.