< Iyyoob 37 >
1 “Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 “Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 “Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”