< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
Приложив же еще Елиус, рече:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.