< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.