< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
And Elihu added and said: —
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.