< Iyyoob 36 >

1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
Then continued Elihu, and said,
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.

< Iyyoob 36 >