< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
Elihu nastavi i reče:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.