< Iyyoob 36 >
1 Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
И Елиу продължавайки рече:
2 “Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 “Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 “Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 “Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.