< Iyyoob 35 >
1 Eliihuunis itti fufee akkana jedhe:
Елиу още проговаряйки рече:
2 “Ati waan kana qajeelaa seetaa? Ati, ‘Ani fuula Waaqaa duratti qajeelaa dha’ jetta.
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Ati, ‘Wanni kun faayidaa maalii naa qaba? Ani cubbuu hojjechuu dhiisuudhaan maalin argadha?’ jettee gaafatta.
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 “Ani siʼii fi michoota kee kanneen si wajjin jiraniif deebii kennuu nan barbaada.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Ol jedhiitii samiiwwan ilaali; duumessoota siin ol jiranis argi.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Ati yoo cubbuu hojjette maal isa miita? Cubbuun kees yoo baayʼate maal isa godha?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Ati yoo qajeelaa taate, maal isaaf kennita? Yookaan inni harka kee irraa maal argata?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Hamminni kee nama akka keetii qofa miidha; qajeelummaan kees ilmaan namaa qofa fayyada.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 “Waan cunqursaan itti hammaatteef namoonni ni iyyu; irree humna qabeessaa jalaa baʼuufis gargaarsaaf wawwaatu.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Garuu namni tokko iyyuu akkana hin jedhu; ‘Waaqni Uumaan koo, inni halkaniin faarfannaa namaa kennu,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 kan bineensota lafa irraa caalaa beektota, simbirroo samii caalaas ogeeyyii nu godhu eessa jira?’
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Inni sababii of tuulummaa jalʼootaatiif yommuu namoonni iyyanitti deebii hin kennu.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Dhugumaan Waaqni iyya isaanii kan gatii hin qabne sana hin dhaggeeffatu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu iyya sanaaf gurra hin kennu.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Yoo ati, ‘Dubbiin koo fuula isaa dura jira; ani isa eeggachaan jira; garuu isa arguu hin dandaʼu’ jette, inni hammam kanaa gad iyyuu xinneessee haa dhagaʼu ree!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Amma illee sababii dheekkamsi isaa nama hin adabneef, sababii inni balleessaa namaa akka waan guddaa tokkootti hin fudhanneef,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Iyyoob oduu faayidaa hin qabneen afaan bana; beekumsa malees dubbii baayʼisa.”
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.