< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.

< Iyyoob 34 >