< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< Iyyoob 34 >