< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< Iyyoob 34 >