< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
And Elihu proceeded, and said:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Iyyoob 34 >