< Iyyoob 34 >
And Elius continued, and said,
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
[He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
[Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.