< Iyyoob 34 >
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.