< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Iyyoob 34 >