< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”

< Iyyoob 34 >