< Iyyoob 34 >

1 Eliihuun akkana jedhe:
以利戶又說:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。

< Iyyoob 34 >