< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Iyyoob 33 >